Ihr Partner für Sprachdienstleistungen


Dolmetschen

 

Nicht alles lässt sich schriftlich erledigen. Manchmal ist ein persönliches Gespräch oder eine Besprechung erforderlich. Dafür bietet Otus2 Lokalisierung die passenden Dolmetschdienste an.

Unsere Dolmetscher sind hochqualifizierte Fachkräfte und verfügen über einen Hochschul-abschluss oder haben eine staatliche Prüfung absolviert. Dank ihrer spezialisierten Kenntnisse und ihrer langjährigen Erfahrung in den unterschiedlichsten Fachbereichen können wir Ihnen stets eine erstklassige Verdolmetschung bieten.

Hier eine Auswahl, wie unser Dolmetscherteam für Sie tätig werden kann:


  • Verhandlungsdolmetschen: Konsekutiv- oder Simultandolmetschen bei geschäftlichen Gesprächen vor Ort oder via Online-Plattform
  • Begleitdolmetschen: Vermittlung zwischen verschiedensprachigen Personen vor Ort
  • Remote-Dolmetschen: Konsekutiv- oder Simultandolmetschen via Telefon oder Online-Plattform
  • Flüsterdolmetschen/Chuchotage: Das Gedolmetschte wird simultan ins Ohr geflüstert


Was ist der Unterschied zwischen Konsekutiv- und Simultandolmetschen?

Der Unterschied zwischen Konsekutiv- und Simultandolmetschen liegt in der Art und Weise sowie dem Zeitpunkt der Übersetzung.

Konsekutivdolmetschen


  • Art und Weise: Der Dolmetscher übersetzt erst, nachdem der Redner eine Passage oder einen Abschnitt seiner Rede abgeschlossen hat. Dabei macht sich der Dolmetscher Notizen, um die wesentlichen Punkte zu erfassen.
  • Zeitpunkt: Die Übersetzung erfolgt zeitlich versetzt, also in den Pausen zwischen den Rednerabschnitten.
  • Einsatzbereiche: Diese Methode wird häufig bei offiziellen Anlässen, Verhandlungen, Geschäftsmeetings und Gerichtsterminen eingesetzt, wo eine detailgetreue und präzise Übersetzung erforderlich ist.


Simultandolmetschen

  • Art und Weise: Der Dolmetscher übersetzt gleichzeitig mit dem Redner. Das bedeutet, der Dolmetscher hört die Rede in der Ausgangssprache und liefert nahezu gleichzeitig die Übersetzung in die Zielsprache.
  • Zeitpunkt: Die Übersetzung erfolgt ohne Zeitverzögerung, parallel zur Originalrede.
  • Einsatzbereiche: Diese Methode wird vor allem bei Konferenzen, großen internationalen Treffen, Live-Übertragungen und mehrsprachigen Events genutzt, wo eine sofortige und kontinuierliche Kommunikation notwendig ist.


Beide Dolmetscharten erfordern spezielle Fähigkeiten und Training, da sie unterschiedliche Anforderungen an Konzentration, Gedächtnis und Reaktionsgeschwindigkeit stellen.