
Quality – How do you define it?
For many years, the quality of a translation was assessed by linguistic aspects only. Large enterprises maintained internalk language service departments which established themselves as guardians of language. Translations received were dissected linguistically....

Qualität – ein Definitionsversuch
Über viele Jahre wurde die Qualität einer Übersetzung nach rein sprachlichen Aspekten bewertet. Die großen Unternehmen leisteten sich interne Sprachendienste, die sich als genau das verstanden: sie waren Hüter der Sprache. Gelieferte Übersetzungen wurden mit dem Duden...

Home Office – Our Future?
Everybody is working from home ... Corona causes people to be sent home and work from there. For translators, this has been their day-to-day scenario for many years, since there are fewer and fewer translators working as employees. Most of them do freelance work. But...

Artificial Intelligence
Why do we talk about Artificial Intelligence (AI) in a blog about translation? The AI was always tightly connected to machine translation (MT). In the beginning, the AI was supposed to mimic human logic. For this purpose, applications were mostly written in special...

The Localization Triangle
Cost vs. Quality vs. Time In the language industry, the quality-cost-time triangle is notorious, but it really is a truism: a higher quality takes more time and cost, lower cost affects quality and/or time, and shorter time requires higher cost and might reduce the...

Foundation in Tough Times
The worst timing … Corona (Covid-19) is in control. The economy is collapsing and we establish a new company! You could think of a better timing, but we did not pick it. Or did we? It is well known that the translation business is subject to heavy short-term and...