
Künstliche Intelligenz
Warum ist die Künstliche Intelligenz (KI oder auch häufig AI für den englischen Begriff Artificial Intelligence) ein Thema in einem Übersetzungsblog? Die KI war immer eng mit der maschinellen Übersetzung (MÜ oder häufiger MT für Machine Translation) verknüpft. Anfangs...

Das Dreieck der Lokalisierung
Kosten vs. Qualität vs. Zeit In der Sprachenbranche gibt es das berühmt-berüchtigte Qualität-Kosten-Zeit-Dreieck, eigentlich eine Binsenweisheit: höhere Qualität benötigt mehr Zeit und Kosten, geringere Kosten gehen zu Lasten der Qualität und/oder Zeit, kürzere Zeit...

Gründung in harten Zeiten
Der schlechteste Moment… Corona (Covid-19) hat alles im Griff. Die Wirtschaft befindet sich im freien Fall und wir gründen ein neues Unternehmen! Man könnte sich ein besseres Timing vorstellen, aber wir haben es uns ja nicht ausgesucht. Oder doch? Tatsache ist, das...

Home Office – Die Zukunft?
Alle arbeiten zuhause... Durch Corona werden viele Angestellte nachhause geschickt, um im Home-Office zu arbeiten. Für Übersetzer ist das seit Jahren ganz normal, da es kaum noch fest angestellte Übersetzer gibt und die meisten freiberuflich arbeiten. Aber jetzt...